ترجمات

غيجيم مارتينث
٨ كانون الثاني ٢٠١٨

لقد ألغى العالم الأول كلماتٍ أخرى كثيرة، فأي إنسان مُغتصب، أو مُعتدى عليه، أو مُحتجز، أو مُباد، أو مهزوم، أو مُستغَلّ، أو مخدوع، أو مقتول، هو اليوم ضحيّة.

أصلي آيدن تاشباش
١٩ كانون الأول ٢٠١٧

هذا النص هو ترجمة بكر صدقي لمقال أصلي آيدن تاشباش في جريدة جمهورييت التركية، الذي تتحدث فيه الكاتبة عن الهروب من السياسة مع تراجع أجواء الحرية.

يوكه سميت
٢٧ تشرين الثاني ٢٠١٧

هذا النص هو ترجمة رحاب شاكر لمقالة «نزق المرأة» للكاتبة الهولندية يوكه سميت، وكانت هذه المقالة الطلقة الأولى التي أعلنت بدء الموجة النسوية الثانية التي عمّت هولندا في ستينات وسبعينات القرن العشرين.

إليزابيث فريزر
كيمبرلي هتشينجز
٣١ أيار ٢٠١٦

تبحث هذه الورقة التي ترجمها عن الانكليزية كريم محمد في علاقة السياسة بالعنف، من خلال مقاربتين مختلفتين، الأولى لفرانز فانون في كتابه معذبو الأرض، والثانية لحنة أرندت في كتابها في العنف.

عبد الودود ولد الشيخ
٥ نيسان ٢٠١٦

يبحث هذا النص في جذور الاستبداد لدى الأنظمة الحاكمة في موريتانيا، عبر الخوض في التاريخ السياسي والبنى الاجتماعية والأنساق الثقافية الفكرية التي تحكم هذا البلد.

مايكل ساتوفسكي
٩ آذار ٢٠١٦

خطة فاروفاكيس وزير المالية اليوناني السابق، وإمكانية تحولها إلى حركة سياسية اجتماعية في أوروبا، في نص مايكل ساتوفسكي المنشور في بوليتيكال-كريتيك، الذي ترجمه ربيع رعد إلى العربية.